Giovedì 01.04.2010 20:30 | Compagnia Teatro Dimitri Il capostazione e la ballerina | Nuovo pezzo della Compagnia Teatro Dimitri. Regia: Dimitri. Musiche: Giovanni Galfetti. Neues Stück der Compagnia Teatro Dimitri. Regie: Dimitri. Musik: Giovanni Galfetti.
Con/Mit: Luisa Braga, Samuel Müller, Gerardo Tetilla, Kate Hannah Weinrieb + - dettagli In una piccola e sperduta stazione, quattro persone attendono l'arrivo del treno. Iniziano a fare due chiacchiere. C'è la coppia di artisti, che non sa dove questo viaggio li porterà: Il teatro, per il quale lavoravano, ha chiuso. C'è una donna, all'apparenza una prostituta, che dice di essere una ballerina. C'è un uomo trascurato, molto colto, un vero "professore", che cita Goldoni, Molière e Shakespeare. Che coincidenza: sembrano tutti impegnati in lavori simili. Improvvisamente arriva un divertente capostazione e annuncia, che a causa di un temporaneo sciopero, i treni non viaggiano più. Tutti sono molto irritati, improvvisamente hanno tutti fretta. Il capostazione offre loro del caffè quale consolazione e gli racconta di essere un appassionato attore amatoriale, ma che purtroppo ha raramente la possibilità di recitare. L'atmosfera si rilassa e cominiciano a ridere. L'attrice interviene scherzando: "Il nostro professore, che si cimenta così bene nella letteratura, potrebbe sicuramente mettere in piedi una commedia con noi". Il capostazione mostra loro un fienile dietro la stazione ed iniziano a provare. Nasce così un divertente pezzo teatrale, dove un capostazione e una ballerina convolano a nozze. Arriva poi il treno, ma nessuno vuole salirci. Decidono così di partire con il pezzo in tournée.
An einem kleinen, abgelegenen Bahnhof warten vier Leute auf den Zug. Sie beginnen, miteinander zu plaudern. Da ist das Künstlerpaar, das nicht weiss, wohin seine Reise gehen wird: Das Theater, in dem die beiden engagiert waren, musste schliessen. Da ist eine Frau mit dem Auftreten einer Prostituierten, die erzählt, sie wäre Tänzerin. Ein verwahrloster, sehr gebildeter Mann, ein wahrer "Professor", zitiert Goldoni, Molière und Shakespeare. Was für ein Zufall: es scheinen alle in ähnlichen Berufen tätig zu sein. Plötzlich kommt ein lustiger Stationsvorstand, der sagt, dass wegen eines Streiks vorläufig keine Züge mehr fahren werden. Alle sind sehr aufgebracht, alle haben es plötzlich eilig. Der Stationsvorstand bietet ihnen zum Trost Kaffee an und erzählt, dass er ein passionierter Amateur-Schauspieler sei, der aber leider selten Gelegenheit habe, zu spielen. Die Atmosphäre entspannt sich, sie fangen an zu lachen. Und zum Scherz sagt die Schauspielerin: "Unser Professor, der sich so gut in der Theaterliteratur auskennt, könnte doch sicher mit uns eine Komödie kreieren". Der Stationsvorstand zeigt ihnen hinter dem Bahnhof eine Scheune und sie fangen an zu proben. Es entsteht ein lustiges Theaterstück, in welchem ein Stationsvorstand eine Tänzerin heiratet. Mit einem Mal fährt der Zug ein. Aber niemand will ihn mehr besteigen. Sie beschliessen, als Wanderbühne zusammen auf Tournee zu gehen.
|
Venerdì 02.04.2010 20:30 | Compagnia "DUE+UNO" La Porta
| Un viaggio nel meraviglioso e fragile mondo dell'illusione e della poesia dei clown. Senza parole e per ogni età. Tauchen Sie ein in die wunderbare und zerbrechliche Welt der Illusion und Poesie des Clowns. Ohne Worte und für jedes Alter. Con/Mit: Kai Leclerc, Andreas Manz, Bernard Stöckli + - dettagli Interpreti: Andreas Manz, Kai Leclerc, Bernard Stöckli Vi invitiamo a dimenticare il mantello della quotidianità e l'ombrello contro la pioggia dei pensieri in guardaroba. Mettetevi le pantofole della fantasia e lasciatevi abbracciare dalla poltrona delle emozioni. Siete graditi ospiti dei guardiani della porta, l'apriamo per voi e per mano vi accompagnamo oltre la soglia... È un viaggio nel meraviglioso e fragile mondo dell'illusione e della poesia dei clown. Fantasia, divertimento e risate fino all'esplosione... |
Sabato 03.04.2010 20:30 | Dimitri Clown Porteur | Clowneria senza parole. Clownerie ohne Worte. + - dettagli Creato nel 1962, “Porteur“ è il primo programma solo di Dimitri. Nella prima parte Dimitri sorprende lo spettatore con il contenuto inesauribile di una grande cassa, contenuto che lo ispira continuamente a numeri artistici clowneschi. Anche gli utensili più piccoli gli danno la possibilità di stupirci con quel che ne fa. Nella seconda parte Dimitri, nelle vesti di portabagagli, approfitta della cuccagna di strumenti musicali lasciati da un treno appena partito. Durante la lunga attesa si intrattiene curiosando, anche se questo è proibito, in tutte le valigie lasciate da un passeggero sicuramente molto musicale…
“Porteur“, 1962 entstanden, ist Dimitris ältestes Stück. In einem ersten Teil überrascht Dimitri den Zuschauer mit dem beinah unerschöpflichen Inhalt einer grossen Kiste, ein Inhalt, der ihn immer wieder zu clownesken, artistischen Nummern inspiriert. Und mögen die Utensilien auch noch so klein sein, um so grösser ist die Freude und Verblüffung über das, was er damit anstellt. Im zweiten Teil finden wir Dimitri in der Rolle eines Porteurs auf einem Bahnsteig wieder. Ein bereits abgefahrener Zug lässt ihn mit Koffern zurück, die seine Neugier wecken. Er kann der Versuchung nicht widerstehen, öffnet die Koffer einen nach dem andern und schwelgt schliesslich in einem musikalischen Schlaraffenland.
|
Domenica 04.04.2010 18:00 | Compagnia Teatro Dimitri Il capostazione e la ballerina
| Nuovo pezzo della Compagnia Teatro Dimitri. Regia: Dimitri. Musiche: Giovanni Galfetti. Neues Stück der Compagnia Teatro Dimitri. Regie: Dimitri. Musik: Giovanni Galfetti.
Con/Mit: Luisa Braga, Samuel Müller, Gerardo Tetilla, Kate Hannah Weinrieb + - dettagli In una piccola e sperduta stazione, quattro persone attendono l'arrivo del treno. Iniziano a fare due chiacchiere. C'è la coppia di artisti, che non sa dove questo viaggio li porterà: Il teatro, per il quale lavoravano, ha chiuso. C'è una donna, all'apparenza una prostituta, che dice di essere una ballerina. C'è un uomo trascurato, molto colto, un vero "professore", che cita Goldoni, Molière e Shakespeare. Che coincidenza: sembrano tutti impegnati in lavori simili. Improvvisamente arriva un divertente capostazione e annuncia, che a causa di un temporaneo sciopero, i treni non viaggiano più. Tutti sono molto irritati, improvvisamente hanno tutti fretta. Il capostazione offre loro del caffè quale consolazione e gli racconta di essere un appassionato attore amatoriale, ma che purtroppo ha raramente la possibilità di recitare. L'atmosfera si rilassa e cominiciano a ridere. L'attrice interviene scherzando: "Il nostro professore, che si cimenta così bene nella letteratura, potrebbe sicuramente mettere in piedi una commedia con noi". Il capostazione mostra loro un fienile dietro la stazione ed iniziano a provare. Nasce così un divertente pezzo teatrale, dove un capostazione e una ballerina convolano a nozze. Arriva poi il treno, ma nessuno vuole salirci. Decidono così di partire con il pezzo in tournée.
An einem kleinen, abgelegenen Bahnhof warten vier Leute auf den Zug. Sie beginnen, miteinander zu plaudern. Da ist das Künstlerpaar, das nicht weiss, wohin seine Reise gehen wird: Das Theater, in dem die beiden engagiert waren, musste schliessen. Da ist eine Frau mit dem Auftreten einer Prostituierten, die erzählt, sie wäre Tänzerin. Ein verwahrloster, sehr gebildeter Mann, ein wahrer "Professor", zitiert Goldoni, Molière und Shakespeare. Was für ein Zufall: es scheinen alle in ähnlichen Berufen tätig zu sein. Plötzlich kommt ein lustiger Stationsvorstand, der sagt, dass wegen eines Streiks vorläufig keine Züge mehr fahren werden. Alle sind sehr aufgebracht, alle haben es plötzlich eilig. Der Stationsvorstand bietet ihnen zum Trost Kaffee an und erzählt, dass er ein passionierter Amateur-Schauspieler sei, der aber leider selten Gelegenheit habe, zu spielen. Die Atmosphäre entspannt sich, sie fangen an zu lachen. Und zum Scherz sagt die Schauspielerin: "Unser Professor, der sich so gut in der Theaterliteratur auskennt, könnte doch sicher mit uns eine Komödie kreieren". Der Stationsvorstand zeigt ihnen hinter dem Bahnhof eine Scheune und sie fangen an zu proben. Es entsteht ein lustiges Theaterstück, in welchem ein Stationsvorstand eine Tänzerin heiratet. Mit einem Mal fährt der Zug ein. Aber niemand will ihn mehr besteigen. Sie beschliessen, als Wanderbühne zusammen auf Tournee zu gehen.
|
Lunedì 05.04.2010 18:00 | Nina Dimitri e Silvana Gargiulo Concerto rumoristico
| Una toccante e splendida serata comica con due donne di forte impatto. Ein wunderbar komödiantischer, berührender Abend zweier Frauen mit starker Bühnenpräsenz. + - dettagli Quando la sensibile pianista, Silvana Gargiulo, non segue come desiderato il temperamento delle canzoni boliviane di Nina Dimitri, ne segue logicamente la catastrofe che il pubbico si aspetta. Una reciproca incomprensione si scatena, ma non è a discapito di una o dell'altra, perché la simpatia trova una strada inimmaginabile. Una toccante e splendida serata comica con due donne di forte impatto.
Wenn die feinfühlige Pianistin, Silvana Gargiulo, dem Temperament der bolivianischen Lieder von Nina Dimitri nicht wunschgemäss folgen kann, ereignet sich folgerichtig die Katastrophe, auf welche das Publikum wartet. Nur entlädt sich das gegenseitige Unverständnis nicht auf Kosten des einen oder anderen, sondern die Zuneigung findet einen Weg, welcher so nicht erwartet wird. Ein wunderbar komischer, berührender Abend zweier Frauen mit starker Bühnenpräsenz.
|
Martedì 06.04.2009 17:00 | Stefania Mariani Un mondo in valigia
| Clownerie in viaggio per piccoli e grandi, con poche parole. Eine clowneske Reise für Klein und Gross, mit wenig Worten. Produzione/Produktion: Stagephotography + - dettagli A Miss FelicitA piace stupirsi, trasformare ogni guaio in risata, girare per le strade con la sua valigia; ogni tanto fermarsi e guardarsi intorno... Nella sua valigia tiene nascosto un mondo: il mare con un grande pesce che la rincorre, il sole che vola nel cielo, il piumino "tuttofare", il fiore testone, il gatto che non c'è ed altro ancora... E quando apre il libro delle storie Miss FelicitA ruba parole per raccontare del Grillo Gustavo, o della famosa Strada che non andava in nessun posto. Si tratta di un viaggio nella clowneria: dal mimo al giocoliere, dal grammelot alle parole, con attimi di circo e di teatro di narrazione.
Miss FelicitA liebt Überraschungen und begegnet den Problemen des Lebens mit einem Lachen. Sie liebt es, mit ihrem Koffer durch die Strassen zu gehen, ab und zu still zu stehen und sich umzuschauen... In ihrem Koffer ist so einiges versteckt: das Meer mit einem grossen Fisch, der ihr nachläuft, die Sonne, die am Himmel fliegt, die Daunendecke für alles, die sture Blume, die Katze, die gar nicht da ist und noch vieles mehr... Und wenn Miss FelicitA ihr Geschichtenbuch öffnet, klaut sie Wörter, um von der Grille Gustavo zu erzählen oder von der berühmten Strasse, die nirgends hinführt. Begeben wir uns mit ihr auf die Reise in die Clownerie: von der Pantomime bis zur Jonglage, vom Kauderwelsch bis zu Wörtern - Momente aus Zirkus und Geschichtentheater.
|
Martedì 06.04.2010 20:30 | Dimitri Clown Teatro | Clowneria con poche parole, in grammelot. Clownerie mit wenig Worten, in Kauderwelsch. + - dettagli Nel suo programma di solista “Teatro“, Dimitri unisce elementi poetici e comici avvalendosi dei mezzi espressivi più diversi in uno stile che gli è unico. Elementi artistici, mimica, (fanta-)linguaggi e musica completano un racconto la cui trama si svolge proprio in un contesto teatrale. Il protagonista è un oggettista che sul palco è nel suo elemento.
In seinem Soloprogramm “Teatro“ verbindet Dimitri das Poetische mit dem Komischen und bedient sich der verschiedensten Ausdrucksmittel, getragen von seinem ganz eigenen Stil. Artistische Elemente, Jonglage, Mimik, Phantasiesprache und Musik fügen sich zu einer Geschichte, deren Handlungsort die Bühne eines leeren Theaters ist: Als Theaterrequisiteur ist er in seinem Element.
|
Mercoledì 07.04.2010 20:30 | Duo Luna-tic Boudins & Boutons
| Judith Bach e Stéfanie Lang in uno spettacolo di cabaret con musiche e canzoni. Judith Bach und Stéfanie Lang in einem Lieder-Cabaret. Con/Mit: Judith Bach, Stéfanie Lang + - dettagli
Con un dolce sorriso di benvenuto ed un'abbondante porzione di charme la signorina Olli saluta il suo pubblico mentre la sua partner, Claire, esclama senza esitazione un felice "forza si parte". Accompagnate dalla loro propria ironia e dalla reciproca messa in scena svelano con ogni canzone i loro sogni, preoccupazioni e filosofie di vita, così che i pezzi di Piaf, Vian, Hollaender e Waldoff acquistano un nuovo significato. Intorno al piano o volteggiandogli sopra, cantano e condividono canzoni con il pubblico... Un ambiente di cabaret degli anni venti...
Mit einem zarten, lächelnden "Bienvenue" und einer grosszügigen Portion Charme begrüsst Mademoiselle Olli ihr Publikum. Kurz darauf bricht die dunkle Stimme ihrer Partnerin, Claire, aus den Klavierklängen hervor: "Na denn mal los". Begleitet von Selbstironie und gegenseitigem Aufziehen verraten sie mit jedem Lied mehr über die eigenen Träume, Sorgen und Lebensphilosophien, so dass die Stücke von Piaf, Vian, Hollaender und Waldoff eine neue Lebendigkeit und Bedeutung erhalten. Zusammen oder im fliegenden Wechsel am Piano und im Gesang teilen sie Boudin & Boutons mit dem Publikum... Ein Ambiente des Zwanziger-Jahre-Kabaretts von pianissimo bis fortissimo auf, am, im oder um das rollende Klavier... |
Giovedì 08.04.2010 20:30 | Compagnia "DUE" Avanti | Un viaggio nel meraviglioso e fragile mondo dell'illusione e della poesia dei clown. Senza parole e per ogni età. Tauchen Sie ein in die wunderbare und zerbrechliche Welt der Illusion und Poesie des Clowns. Ohne Worte und für jedes Alter.
Con/Mit: Andreas Manz, Bernard Stöckli + - dettagli Vi invitiamo a dimenticare il mantello della quotidianità e l'ombrello contro la pioggia dei pensieri in guardaroba. Mettetevi le pantofole della fantasia e lasciatevi abbracciare dalla poltrona delle emozioni. Siete graditi ospiti dei guardiani della porta, l'apriamo per voi e per mano vi accompagnamo oltre la soglia... È un viaggio nel meraviglioso e fragile mondo dell'illusione e della poesia dei clown. Fantasia, divertimento e risate fino all'esplosione... La porta si richiude e voi trovate una nuova "chiave" al vostro mazzo.
Wir laden sie ein, ihren Mantel des Alltags und ihren Regenschirm der Gedanken in der Garderobe zu lassen. Schlüpfen sie in die Pantoffeln der Phantasie und lassen sie sich vom Sessel der Emotionen umarmen. Seien sie willkommene Gäste der Wächter einer Türe, welche wir für sie öffnen und lassen sie sich an der Hand nehmen und über die Schwelle begleiten. Tauchen sie ein in die wunderbare und zerbrechliche Welt der Illusion und Poesie des Clowns. Phantasie, Vergnügen und Lachen bis zur Explosion... Die Tür schliesst sich wieder - und sie finden einen neuen "Schlüssel" an ihrem Schlüsselbund.
|
Venerdì 09.04.2010 20:30 | Compagnia Teatro Dimitri Il capostazione e la ballerina
| Nuovo pezzo della Compagnia Teatro Dimitri. Regia: Dimitri. Musiche: Giovanni Galfetti. Neues Stück der Compagnia Teatro Dimitri. Regie: Dimitri. Musik: Giovanni Galfetti.
Con/Mit: Luisa Braga, Samuel Müller, Gerardo Tetilla, Kate Hannah Weinrieb + - dettagli In una piccola e sperduta stazione, quattro persone attendono l'arrivo del treno. Iniziano a fare due chiacchiere. C'è la coppia di artisti, che non sa dove questo viaggio li porterà: Il teatro, per il quale lavoravano, ha chiuso. C'è una donna, all'apparenza una prostituta, che dice di essere una ballerina. C'è un uomo trascurato, molto colto, un vero "professore", che cita Goldoni, Molière e Shakespeare. Che coincidenza: sembrano tutti impegnati in lavori simili. Improvvisamente arriva un divertente capostazione e annuncia, che a causa di un temporaneo sciopero, i treni non viaggiano più. Tutti sono molto irritati, improvvisamente hanno tutti fretta. Il capostazione offre loro del caffè quale consolazione e gli racconta di essere un appassionato attore amatoriale, ma che purtroppo ha raramente la possibilità di recitare. L'atmosfera si rilassa e cominiciano a ridere. L'attrice interviene scherzando: "Il nostro professore, che si cimenta così bene nella letteratura, potrebbe sicuramente mettere in piedi una commedia con noi". Il capostazione mostra loro un fienile dietro la stazione ed iniziano a provare. Nasce così un divertente pezzo teatrale, dove un capostazione e una ballerina convolano a nozze. Arriva poi il treno, ma nessuno vuole salirci. Decidono così di partire con il pezzo in tournée.
An einem kleinen, abgelegenen Bahnhof warten vier Leute auf den Zug. Sie beginnen, miteinander zu plaudern. Da ist das Künstlerpaar, das nicht weiss, wohin seine Reise gehen wird: Das Theater, in dem die beiden engagiert waren, musste schliessen. Da ist eine Frau mit dem Auftreten einer Prostituierten, die erzählt, sie wäre Tänzerin. Ein verwahrloster, sehr gebildeter Mann, ein wahrer "Professor", zitiert Goldoni, Molière und Shakespeare. Was für ein Zufall: es scheinen alle in ähnlichen Berufen tätig zu sein. Plötzlich kommt ein lustiger Stationsvorstand, der sagt, dass wegen eines Streiks vorläufig keine Züge mehr fahren werden. Alle sind sehr aufgebracht, alle haben es plötzlich eilig. Der Stationsvorstand bietet ihnen zum Trost Kaffee an und erzählt, dass er ein passionierter Amateur-Schauspieler sei, der aber leider selten Gelegenheit habe, zu spielen. Die Atmosphäre entspannt sich, sie fangen an zu lachen. Und zum Scherz sagt die Schauspielerin: "Unser Professor, der sich so gut in der Theaterliteratur auskennt, könnte doch sicher mit uns eine Komödie kreieren". Der Stationsvorstand zeigt ihnen hinter dem Bahnhof eine Scheune und sie fangen an zu proben. Es entsteht ein lustiges Theaterstück, in welchem ein Stationsvorstand eine Tänzerin heiratet. Mit einem Mal fährt der Zug ein. Aber niemand will ihn mehr besteigen. Sie beschliessen, als Wanderbühne zusammen auf Tournee zu gehen.
|
Sabato 10.04.2010 20:30 | Quattro Stagioni da capo
| Nel loro nuovo arrangiamento musicale il gruppo Quattro Stagioni si esibisce con la mezzosoprano Barbara Schneebeli. In ihrem neuen Arrangement treten die Quattro Stagioni mit der Mezzosopranistin Barbara Schneebeli auf. Con/Mit: Cornelius Buser, Paul Ragaz, Walter Thöni, Jürg Mosimann, Barbara Schneebeli + - dettagli Da 30 anni sono in tournée. Nel loro programma presentano nuovi arrangiamenti delle loro precedenti produzioni, musica proveniente dall'Europa dell'est, dall'Italia e dall'Irlanda, come pure composizioni proprie. Si tratta di musica con melodie, che sempre ritornano, sempre ritornano, sempre ritornano,... da capo! Quale "Special Guest", la cantante Barbara Schneebeli apporta nuovi suoni nel gruppo. Ciò significa un quintetto, che suona, pizzica, batte, soffia, stende, compone, collabora, arrangia, estrania, spiega e commenta.
Seit 30 Jahren sind sie unterwegs. In seinem Programm präsentiert das Ensemble neu arrangierte Highlights aus früheren Produktionen, Musik aus Osteuropa, Italien und Irland sowie eigene Kompositionen. Es ist Musik mit Melodien, die immer wiederkehren, immer wiederkehren, immer wiederkehren,... da capo! Als "Special Guest" bringt die Sängerin Barbara Schneebeli ganz neue Klänge ins Ensemble. Das bedeutet ein Quintett, das singt, zupft, schlägt, bläst, streicht, komponiert, bearbeitet, arrangiert, verfremdet, erklärt und kommentiert.
|
Domenica 11.04.2010 18:00 | Compagnia "DUE" Avanti | Un viaggio nel meraviglioso e fragile mondo dell'illusione e della poesia dei clown. Senza parole e per ogni età. Tauchen Sie ein in die wunderbare und zerbrechliche Welt der Illusion und Poesie des Clowns. Ohne Worte und für jedes Alter.
Con/Mit: Andreas Manz, Bernard Stöckli + - dettagli Vi invitiamo a dimenticare il mantello della quotidianità e l'ombrello contro la pioggia dei pensieri in guardaroba. Mettetevi le pantofole della fantasia e lasciatevi abbracciare dalla poltrona delle emozioni. Siete graditi ospiti dei guardiani della porta, l'apriamo per voi e per mano vi accompagnamo oltre la soglia... È un viaggio nel meraviglioso e fragile mondo dell'illusione e della poesia dei clown. Fantasia, divertimento e risate fino all'esplosione... La porta si richiude e voi trovate una nuova "chiave" al vostro mazzo.
Wir laden sie ein, ihren Mantel des Alltags und ihren Regenschirm der Gedanken in der Garderobe zu lassen. Schlüpfen sie in die Pantoffeln der Phantasie und lassen sie sich vom Sessel der Emotionen umarmen. Seien sie willkommene Gäste der Wächter einer Türe, welche wir für sie öffnen und lassen sie sich an der Hand nehmen und über die Schwelle begleiten. Tauchen sie ein in die wunderbare und zerbrechliche Welt der Illusion und Poesie des Clowns. Phantasie, Vergnügen und Lachen bis zur Explosion... Die Tür schliesst sich wieder - und sie finden einen neuen "Schlüssel" an ihrem Schlüsselbund.
|
Martedì 13.04.2010 20:30 | Compagnia Teatro Dimitri Il capostazione e la ballerina
| Nuovo pezzo della Compagnia Teatro Dimitri. Regia: Dimitri. Musiche: Giovanni Galfetti. Neues Stück der Compagnia Teatro Dimitri. Regie: Dimitri. Musik: Giovanni Galfetti.
Con/Mit: Luisa Braga, Samuel Müller, Gerardo Tetilla, Kate Hannah Weinrieb + - dettagli In una piccola e sperduta stazione, quattro persone attendono l'arrivo del treno. Iniziano a fare due chiacchiere. C'è la coppia di artisti, che non sa dove questo viaggio li porterà: Il teatro, per il quale lavoravano, ha chiuso. C'è una donna, all'apparenza una prostituta, che dice di essere una ballerina. C'è un uomo trascurato, molto colto, un vero "professore", che cita Goldoni, Molière e Shakespeare. Che coincidenza: sembrano tutti impegnati in lavori simili. Improvvisamente arriva un divertente capostazione e annuncia, che a causa di un temporaneo sciopero, i treni non viaggiano più. Tutti sono molto irritati, improvvisamente hanno tutti fretta. Il capostazione offre loro del caffè quale consolazione e gli racconta di essere un appassionato attore amatoriale, ma che purtroppo ha raramente la possibilità di recitare. L'atmosfera si rilassa e cominiciano a ridere. L'attrice interviene scherzando: "Il nostro professore, che si cimenta così bene nella letteratura, potrebbe sicuramente mettere in piedi una commedia con noi". Il capostazione mostra loro un fienile dietro la stazione ed iniziano a provare. Nasce così un divertente pezzo teatrale, dove un capostazione e una ballerina convolano a nozze. Arriva poi il treno, ma nessuno vuole salirci. Decidono così di partire con il pezzo in tournée.
An einem kleinen, abgelegenen Bahnhof warten vier Leute auf den Zug. Sie beginnen, miteinander zu plaudern. Da ist das Künstlerpaar, das nicht weiss, wohin seine Reise gehen wird: Das Theater, in dem die beiden engagiert waren, musste schliessen. Da ist eine Frau mit dem Auftreten einer Prostituierten, die erzählt, sie wäre Tänzerin. Ein verwahrloster, sehr gebildeter Mann, ein wahrer "Professor", zitiert Goldoni, Molière und Shakespeare. Was für ein Zufall: es scheinen alle in ähnlichen Berufen tätig zu sein. Plötzlich kommt ein lustiger Stationsvorstand, der sagt, dass wegen eines Streiks vorläufig keine Züge mehr fahren werden. Alle sind sehr aufgebracht, alle haben es plötzlich eilig. Der Stationsvorstand bietet ihnen zum Trost Kaffee an und erzählt, dass er ein passionierter Amateur-Schauspieler sei, der aber leider selten Gelegenheit habe, zu spielen. Die Atmosphäre entspannt sich, sie fangen an zu lachen. Und zum Scherz sagt die Schauspielerin: "Unser Professor, der sich so gut in der Theaterliteratur auskennt, könnte doch sicher mit uns eine Komödie kreieren". Der Stationsvorstand zeigt ihnen hinter dem Bahnhof eine Scheune und sie fangen an zu proben. Es entsteht ein lustiges Theaterstück, in welchem ein Stationsvorstand eine Tänzerin heiratet. Mit einem Mal fährt der Zug ein. Aber niemand will ihn mehr besteigen. Sie beschliessen, als Wanderbühne zusammen auf Tournee zu gehen.
|
Mercoledì 14.04.2010 20:30 | Dimitri Clown Ritratto | Un clown interpreta 9 personaggi con poche parole. Ein Clown spielt 9 Figuren mit wenig Worten. + - dettagli
Il pezzo più recente di Dimitri, Ritratto, racconta del teatro e degli effetti che può avere sulla gente. La nonna, che non è altro che la «mamma di tutti i teatranti», racconta dei suoi figli preferiti, del suo primogenito, dell’antico attore tragico Thespis, dei protagonisti della Commedia romana, dei personaggi della Commedia dell’Arte – primo tra tutti Arlecchino – e ovviamente di Dimitri. Quest’ultimo, nei panni di un cantastorie itinerante, narra di un re e di una regina la cui figlia ha perso il sorriso. Per far tornare a ridere la principessa vengono convocati a corte dei buffoni…
Questo variopinto e fantasioso ritratto della storia del teatro, in cui Dimitri fa appello al suo grande e variegato talento di poeta, clown e mimo, nasce dalla collaborazione con il regista ed esperto della Commedia dell’Arte Alessandro Marchetti. Das jüngste Stück Dimitris, Ritratto, erzählt vom Theater und der Wirkung, die es auf die Menschen zu haben vermag. Die Nonna (Grossmutter), Oberhaupt der grossen Theaterfamilie, berichtet von ihren liebsten Söhnen, ihrem Erstgeborenen, dem antiken Tragödienschauspieler Thespis, von den Protagonisten der römischen Komödie, den Figuren der Commedia dell’Arte – allen voran Arlecchino – und natürlich von Dimitri. Als fahrender Sänger erzählt dieser die Geschichte von einem König und einer Königin, deren Tochter ihr Lächeln verloren hat. Um die Prinzessin wieder zum Lachen zu bringen, werden Komödianten an den Hof bestellt... In Zusammenarbeit mit dem italienischen Regisseur und Commedia dell’Arte Spezialisten Alessandro Marchetti entstand dieses bunte, phantasievolle theatergeschichtliche Portrait, in dem Dimitri alle Register seines vielseitigen, poetischen, clownesken und mimischen Könnens zieht. |
Giovedì 15.04.2010 20:30 | Teatro del Chiodo Smoking Chopin
| Thomas & Lorenzo si fanno ideare degli sketch da dieci celebri autori, tra i quali Dimitri e Bernie Schürch dei Mummenschanz. Thomas & Lorenzo in zehn Sketches, von zehn bekannten Theatermachern extra für sie geschrieben: Dimitri, Bernie Schürch von Mummenschanz und viele andere. Con/Mit: Thomas Usteri, Lorenzo Manetti + - dettagli
Il Teatro del Chiodo con Thomas & Lorenzo ci propone il suo nuovo programma. Una semplice, e al tempo stesso attrattiva idea, ha portato i due attori a creare questa nuovissima produzione. Hanno invitato una dozzina di personalità teatrali, le quali hanno ideato per il duo un numero di 5-10 minuti. Con entusiasmo il Clown Dimitri, il cabarettista Franz Hohler, Bernie Schürch dei Mummenschanz, il coreografo Christian Mattis, l'attore e improvvisatore Philipp Cohen, il comico e regista Ferruccio Cainero e altri che non vorremmo svelare qui, si sono gettati a capo fitto in questa avventura.
Thomas & Lorenzo vom Teatro del Chiodo kommen mit einem neuen Programm. Eine einfache und doch höchst attraktive Idee hat sie zu ihrer neusten Produktion geführt. Sie haben ein knappes Dutzend Theaterpersönlichkeiten eingeladen, für sie eine Nummer von 5-10 Minuten zu kreieren. Mit Begeisterung haben sich Clown Dimitri, Kabarettist Franz Hohler, Bernie Schürch von den Mummenschanz, der Choreograph Christian Mattis, der Schauspieler und Improvisator Philipp Cohen, der Komiker und Regisseur Ferruccio Cainero und andere, die wir der Spannung wegen noch nicht verraten, ins Abenteuer gestürzt. |
Venerdì 16.04.2010 20:30 | Compagnia Teatro Dimitri Il capostazione e la ballerina
| Nuovo pezzo della Compagnia Teatro Dimitri. Regia: Dimitri. Musiche: Giovanni Galfetti. Neues Stück der Compagnia Teatro Dimitri. Regie: Dimitri. Musik: Giovanni Galfetti.
Con/Mit: Luisa Braga, Samuel Müller, Gerardo Tetilla, Kate Hannah Weinrieb + - dettagli In una piccola e sperduta stazione, quattro persone attendono l'arrivo del treno. Iniziano a fare due chiacchiere. C'è la coppia di artisti, che non sa dove questo viaggio li porterà: Il teatro, per il quale lavoravano, ha chiuso. C'è una donna, all'apparenza una prostituta, che dice di essere una ballerina. C'è un uomo trascurato, molto colto, un vero "professore", che cita Goldoni, Molière e Shakespeare. Che coincidenza: sembrano tutti impegnati in lavori simili. Improvvisamente arriva un divertente capostazione e annuncia, che a causa di un temporaneo sciopero, i treni non viaggiano più. Tutti sono molto irritati, improvvisamente hanno tutti fretta. Il capostazione offre loro del caffè quale consolazione e gli racconta di essere un appassionato attore amatoriale, ma che purtroppo ha raramente la possibilità di recitare. L'atmosfera si rilassa e cominiciano a ridere. L'attrice interviene scherzando: "Il nostro professore, che si cimenta così bene nella letteratura, potrebbe sicuramente mettere in piedi una commedia con noi". Il capostazione mostra loro un fienile dietro la stazione ed iniziano a provare. Nasce così un divertente pezzo teatrale, dove un capostazione e una ballerina convolano a nozze. Arriva poi il treno, ma nessuno vuole salirci. Decidono così di partire con il pezzo in tournée.
An einem kleinen, abgelegenen Bahnhof warten vier Leute auf den Zug. Sie beginnen, miteinander zu plaudern. Da ist das Künstlerpaar, das nicht weiss, wohin seine Reise gehen wird: Das Theater, in dem die beiden engagiert waren, musste schliessen. Da ist eine Frau mit dem Auftreten einer Prostituierten, die erzählt, sie wäre Tänzerin. Ein verwahrloster, sehr gebildeter Mann, ein wahrer "Professor", zitiert Goldoni, Molière und Shakespeare. Was für ein Zufall: es scheinen alle in ähnlichen Berufen tätig zu sein. Plötzlich kommt ein lustiger Stationsvorstand, der sagt, dass wegen eines Streiks vorläufig keine Züge mehr fahren werden. Alle sind sehr aufgebracht, alle haben es plötzlich eilig. Der Stationsvorstand bietet ihnen zum Trost Kaffee an und erzählt, dass er ein passionierter Amateur-Schauspieler sei, der aber leider selten Gelegenheit habe, zu spielen. Die Atmosphäre entspannt sich, sie fangen an zu lachen. Und zum Scherz sagt die Schauspielerin: "Unser Professor, der sich so gut in der Theaterliteratur auskennt, könnte doch sicher mit uns eine Komödie kreieren". Der Stationsvorstand zeigt ihnen hinter dem Bahnhof eine Scheune und sie fangen an zu proben. Es entsteht ein lustiges Theaterstück, in welchem ein Stationsvorstand eine Tänzerin heiratet. Mit einem Mal fährt der Zug ein. Aber niemand will ihn mehr besteigen. Sie beschliessen, als Wanderbühne zusammen auf Tournee zu gehen.
|
Sabato 17.04.2010 20:30 | Dimitri Clown Porteur | Clowneria senza parole. Clownerie ohne Worte. + - dettagli Creato nel 1962, “Porteur“ è il primo programma solo di Dimitri. Nella prima parte Dimitri sorprende lo spettatore con il contenuto inesauribile di una grande cassa, contenuto che lo ispira continuamente a numeri artistici clowneschi. Anche gli utensili più piccoli gli danno la possibilità di stupirci con quel che ne fa. Nella seconda parte Dimitri, nelle vesti di portabagagli, approfitta della cuccagna di strumenti musicali lasciati da un treno appena partito. Durante la lunga attesa si intrattiene curiosando, anche se questo è proibito, in tutte le valigie lasciate da un passeggero sicuramente molto musicale…
“Porteur“, 1962 entstanden, ist Dimitris ältestes Stück. In einem ersten Teil überrascht Dimitri den Zuschauer mit dem beinah unerschöpflichen Inhalt einer grossen Kiste, ein Inhalt, der ihn immer wieder zu clownesken, artistischen Nummern inspiriert. Und mögen die Utensilien auch noch so klein sein, um so grösser ist die Freude und Verblüffung über das, was er damit anstellt. Im zweiten Teil finden wir Dimitri in der Rolle eines Porteurs auf einem Bahnsteig wieder. Ein bereits abgefahrener Zug lässt ihn mit Koffern zurück, die seine Neugier wecken. Er kann der Versuchung nicht widerstehen, öffnet die Koffer einen nach dem andern und schwelgt schliesslich in einem musikalischen Schlaraffenland.
|
Martedi 20.04.2010 20:30 | Dimitri Clown Teatro | Clowneria con poche parole, in grammelot. Clownerie mit wenig Worten, in Kauderwelsch. + - dettagli Nel suo programma di solista “Teatro“, Dimitri unisce elementi poetici e comici avvalendosi dei mezzi espressivi più diversi in uno stile che gli è unico. Elementi artistici, mimica, (fanta-)linguaggi e musica completano un racconto la cui trama si svolge proprio in un contesto teatrale. Il protagonista è un oggettista che sul palco è nel suo elemento.
In seinem Soloprogramm “Teatro“ verbindet Dimitri das Poetische mit dem Komischen und bedient sich der verschiedensten Ausdrucksmittel, getragen von seinem ganz eigenen Stil. Artistische Elemente, Jonglage, Mimik, Phantasiesprache und Musik fügen sich zu einer Geschichte, deren Handlungsort die Bühne eines leeren Theaters ist: Als Theaterrequisiteur ist er in seinem Element.
|
Mercoledì 21.04.2010 20:30 | Christoph Schwager Aus Zeit
| Una chiacchierata mimica sulla vita. Senza parole. Eine mimische Lebensplauderei. Ohne Worte. + - dettagli
Il suo tempo è trascorso. L'uomo esce di scena. Si concede di sfogliare un'ultima volta nelle pagine del suo libro e regala al pubblico alcuni sguardi della sua vita passata. Maledetto e staccato: Già alla nascita c'erano problemi con il "taglio del cordone ombelicale". E altri ne sono seguiti... Il pezzo è un programma Solo - che in modo clownesco, come pure toccante - ci mostra una vita, nella quale giovane e vecchio si ritrovano senza fatica.
Seine Zeit ist aus! Der Mensch tritt von der Bühne ab. Er gewährt sich ein letztes Blättern in seinem Buch und schenkt dem Publikum auf diese Weise Einblick in sein vergangenes Leben. Verflixt und losgelöst: Bereits bei seiner Geburt gibt es Probleme mit dem "Abnabeln". Und weitere folgen... Das Stück ist ein abendfüllendes Soloprogramm, das auf unterhaltsame, clowneske, wie auch berührende Art ein Leben skizziert, in dem sich jung und alt mühelos wieder finden. |
Govedì 22.04.2010 20:30 | Compagnia Tre Secondi Zürich Hauptbahnhof
| Spettacolo teatrale in italiano e svizzero tedesco. Theatervorstellung in Italienisch und Schweizerdeutsch. Con/Mit: Federico Dimitri, Fabrizio Pestilli, Giuseppe Spina + - dettagli Il luogo: la stazione centrale di Zurigo. Nel mese di luglio, ore 19. Si annuncia l'arrivo del treno di notte per Reggio Calabria. Centinaia di italiani che vivono in Svizzera ritornano nei loro rispettivi paesi di origine per passare le vacanze estive in famiglia. Pieni di pacchi e pacchetti. Aria d'attesa. In questa situazione si ritrovano tre personaggi: un immigrato italiano, un "secondo" e uno svizzero. Tutti e tre nello stesso scompartimento, tutti e tre sconosciuti tra di loro, in viaggio per motivi diversi. Un apparente momento di stallo in uno scompartimento, due nazioni, la Svizzera e l'Italia, tre uomini che s'incontrano, un viaggio che li attende.
Schauplatz Zürich HB, Monat Juli, ca. 19 Uhr, die Einfahrt des Nachtzuges Richtung Reggio Calabria wird ausgerufen. Hunderte von in der Schweiz lebenden Italienern reisen mit Kind und Kegel für die gesamte Dauer der Sommerferien in ihre Heimat zurück. Eine kollektive Aufbruchsstimmung liegt in der Luft. Warten am Perron. In dieser Situation befinden sich drei Personen: ein italienischer Immigrant, ein Secondo und ein Schweizer. Alle drei im gleichen Zugabteil, alle drei aus verschiedenen Gründen, unabhängig voneinander unterwegs. Ein scheinbarer Stillstand in einem Zugabteil, zwei Länder, Schweiz und Italien, drei Männer die sich gegenüberstehen, eine Reise, die auf sie wartet.
|
Venerdì 23.04.2010 20:30 | Dimitri Clown Ritratto | Un clown interpreta 9 personaggi con poche parole. Ein Clown spielt 9 Figuren mit wenig Worten. + - dettagli
Il pezzo più recente di Dimitri, Ritratto, racconta del teatro e degli effetti che può avere sulla gente. La nonna, che non è altro che la «mamma di tutti i teatranti», racconta dei suoi figli preferiti, del suo primogenito, dell’antico attore tragico Thespis, dei protagonisti della Commedia romana, dei personaggi della Commedia dell’Arte – primo tra tutti Arlecchino – e ovviamente di Dimitri. Quest’ultimo, nei panni di un cantastorie itinerante, narra di un re e di una regina la cui figlia ha perso il sorriso. Per far tornare a ridere la principessa vengono convocati a corte dei buffoni…
Questo variopinto e fantasioso ritratto della storia del teatro, in cui Dimitri fa appello al suo grande e variegato talento di poeta, clown e mimo, nasce dalla collaborazione con il regista ed esperto della Commedia dell’Arte Alessandro Marchetti. Das jüngste Stück Dimitris, Ritratto, erzählt vom Theater und der Wirkung, die es auf die Menschen zu haben vermag. Die Nonna (Grossmutter), Oberhaupt der grossen Theaterfamilie, berichtet von ihren liebsten Söhnen, ihrem Erstgeborenen, dem antiken Tragödienschauspieler Thespis, von den Protagonisten der römischen Komödie, den Figuren der Commedia dell’Arte – allen voran Arlecchino – und natürlich von Dimitri. Als fahrender Sänger erzählt dieser die Geschichte von einem König und einer Königin, deren Tochter ihr Lächeln verloren hat. Um die Prinzessin wieder zum Lachen zu bringen, werden Komödianten an den Hof bestellt... In Zusammenarbeit mit dem italienischen Regisseur und Commedia dell’Arte Spezialisten Alessandro Marchetti entstand dieses bunte, phantasievolle theatergeschichtliche Portrait, in dem Dimitri alle Register seines vielseitigen, poetischen, clownesken und mimischen Könnens zieht. |
Sabato 24.04.2010 20:30 | Roberto e Dimitri con Duilio e Pietro Canti popolari nel Ticino
| Roberto e Dimitri con i canti popolari nel Ticino ospitano il virtuoso Duilio Galfetti e Pietro Bianchi. Roberto und Dimitri präsentieren ihr Lieder-Programm mit Gästen, dem Virtuosen Duilio Galfetti und Pietro Bianchi. + - dettagli Un quartetto inedito che si ripresenta a suonare assieme. Una cosa li accomuna, la passione per la musica, in questo caso per quella popolare. Dimitri, Roberto, Duilio e Pietro sono personaggi che hanno ormai un posto di grande rilievo nella riproposta seria della musica tradizionale della Svizzera Italiana. Dimitri e Roberto sono attivi da anni in concerti, spettacoli e dischi. Pietro Bianchi è un ricercatore attivo delle tradizioni musicali ticinesi e una presenza radiofonica determinante per la diffusione della musica popolare, ma anche una continuativa attività di riproposta come esecutore. Duilio Galfetti lo ricordiamo con il suo gruppo "I Moscardini", dove tutta la famiglia era presente. Intraprende poi lo studio del mandolino e in seguito del violino, diplomandosi al Conservatorio di Lucerna. Attivo nell'Orchestra della Svizzera Italiana (OSI) collabora anche con l'ensemble barocco "Il Giardino Armonico", esibendosi nei più importanti festival internazionali. Una serata sicuramente molto godibile con questi quattro protagonisti.
Ein neues Quartett, das sich hier auf der Bühne im gemeinsamen Musizieren findet. Eines verbindet die vier Individualisten – die Leidenschaft für die Musik, im Speziellen für die Volksmusik. Dimitri, Roberto, Duilio und Pietro leisten, jeder auf seine Art, seit Jahren einen wichtigen Beitrag zur Belebung der traditionellen Musik der italienischen Schweiz. Dimitri und Roberto treten seit langer Zeit in Konzerten auf und haben ihre Musik auch auf Tonträger gebannt. Pietro Bianchi ist ein anerkannter Erforscher der traditionellen Tessiner Musik und am Tessiner Radio ein wichtiger Vertreter für die Verbreitung der Gattung, aber auch immer wieder selber als Musiker unterwegs.
|
Martedì 27.04.2010 20:30 | Dimitri Clown Porteur | Clowneria senza parole. Clownerie ohne Worte. + - dettagli Creato nel 1962, “Porteur“ è il primo programma solo di Dimitri. Nella prima parte Dimitri sorprende lo spettatore con il contenuto inesauribile di una grande cassa, contenuto che lo ispira continuamente a numeri artistici clowneschi. Anche gli utensili più piccoli gli danno la possibilità di stupirci con quel che ne fa. Nella seconda parte Dimitri, nelle vesti di portabagagli, approfitta della cuccagna di strumenti musicali lasciati da un treno appena partito. Durante la lunga attesa si intrattiene curiosando, anche se questo è proibito, in tutte le valigie lasciate da un passeggero sicuramente molto musicale…
“Porteur“, 1962 entstanden, ist Dimitris ältestes Stück. In einem ersten Teil überrascht Dimitri den Zuschauer mit dem beinah unerschöpflichen Inhalt einer grossen Kiste, ein Inhalt, der ihn immer wieder zu clownesken, artistischen Nummern inspiriert. Und mögen die Utensilien auch noch so klein sein, um so grösser ist die Freude und Verblüffung über das, was er damit anstellt. Im zweiten Teil finden wir Dimitri in der Rolle eines Porteurs auf einem Bahnsteig wieder. Ein bereits abgefahrener Zug lässt ihn mit Koffern zurück, die seine Neugier wecken. Er kann der Versuchung nicht widerstehen, öffnet die Koffer einen nach dem andern und schwelgt schliesslich in einem musikalischen Schlaraffenland.
|
Mercoledì 28.04.2010 20:30 | Duo Luna-tic Bloup
| Cabaret cantato in quattro lingue: Regia: Joe Fenner. Viersprachiges Chansonkabarett. Regie: Joe Fenner. Con/Mit: Judith Bach, Stéfanie Lang + - dettagli Olli da Parigi e Claire da Berlino presentano il loro nuovo programma di canzoni. Sulla scena sono a proprio agio e abituate ad esibirsi insieme. Sanno quali sono le fissazioni dell'altra e cosa le rende felici o le fa arrabbiare. Senza la partner sarebbe molto più facile. O no? Meglio insieme? O sole? Un piano è sulla scena e sopra, sotto, intorno a lui si esibiscono le due donne. Spettacolo musicale con canzoni degli anni '30.
Olli aus Paris und Claire aus Berlin, zwei Frauen verschiedenster Art, teilen sich eine Bühne. Sie sind aneinander gewöhnt, kennen die Macken der jeweils anderen und wissen, was die andere von Herzen freut und noch viel interessanter: was sie auf die Palme bringt. Ohne die andere wärs doch viel leichter. Oder nicht? Besser zusammen? Oder alleine? Ein Piano rollt über die Bühne. Darauf, drum herum und daran zwei Damen. Mit Liedern aus den 30ern.
|
Giovedì 29.04.2010 20:30 | Jürg Morgenthaler & Dani Solimine Swinging Jazztime
| Un viaggio musicale attraverso il mondo del jazz: saxofono, clarinetto, flauto a traverso e chitarra a 7 corde. Eine musikalische Reise durch die Welt des Jazz: Saxophone, Klarinette, Querflöte und 7-String Guitar. + - dettagli Due musicisti jazz di successo sulla scena svizzera presentano un programma non-convenzionale. Jürg Morgenthaler, conosciuto come solista, compositore e arrangiatore oltre confine, suona nelle più svariate formazioni, da assolo con i suoi J.M. Rhythm Four e con la Big-Band, in programmi attraverso la storia del jazz. Il suo accompagnatore, il chitarrista Dani Solimine, sostituisce l'intero gruppo musicale, grazie alla sua interpretazione creativa e alla sua chitarra a 7 corde: ritmo, armonia e linee di contrabbasso. Come richiesto accompagnatore e musicologo, Dani suona sia con famosi solisti internazionali che nelle sue stesse formazioni, dallo swing al rhythm and blues, dal latino al jazz moderno.
Zwei arrivierte Jazzmusiker aus der CH-Szene präsentieren ein unkonventionelles Programm. Jürg Morgenthaler, bekannt als Solist, Komponist und Arrangeur weit über die Landesgrenzen, spielt in den unterschiedlichsten Formationen vom Solokonzert über seine J.M. Rhythm Four bis zur Big-Band, Programme quer durch die Jazzgeschichte. Sein Begleiter der Gitarrist Dani Solimine ersetzt mit seinem kreativen Spiel und seiner 7-String die gesamte Begleitband: Rhythmus, Harmonie und Basslinie. Als gefragter Sidemen und Studiomusiker spielt Dani mit international bekannten Jazzsolisten und in eigenen Formationen vom Swing über Rhythm and Blues, Latin bis Modern Jazz.
|
Venerdì 30.04.2010 20:30 | Masha Dimitri Le Fil Rouge
| Una contastorie sul filo. In tedesco. Regia: Dimitri. Wundersame Märchen, erzählt von einer Seiltänzerin. In Deutsch. Regie: Dimitri. + - dettagli Una funambola viaggiando per il mondo, monta dove può il suo attrezzo per camminare sul filo. Questo richiede molto tempo, poiché le vengono sempre in mente delle storie che deve assolutamente raccontare al pubblico. Le ha vissute lei o le sono state raccontate, queste fiabe antiche sempre attuali in tutti i tempi? Proprio la magia di queste fiabe sono il centro del nuovo assolo di Masha Dimitri, ancora sul filo e sempre con la regia di Dimitri.
Eine Seiltänzerin reist durch die Welt und baut an ständig neuen Plätzen ihr Seil auf. Dies dauert eine kleine Ewigkeit, weil ihr immer wieder Geschichten einfallen, die sie unbedingt den Schaulustigen weiter erzählen muss. Es sind uralte Märchen, die aber in allen Zeiten wieder geschehen. Hat sie sie selbst erlebt oder wurden sie ihr erzählt? Die Magie dieser Märchen steht im Zentrum des zweiten Solos von Masha Dimitri, die aber auch in diesem Stück ihre Künste als Seiltänzerin präsentieren wird.
|